吸血侠达伦·山传奇Ⅳ-第10章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
哈克特点了点头,然后拿起一把锋利的石刀开始割豹子的肚子,一点一点地割着那幅地图,“得啦”我让哈克特停了下来,“让我来吧。我的手指比你的灵活。”
我小心第沿着地图的边缘割着,又从下面将连在皮上的肉割了下去。哈克特在这头死去动物身边一边溜达着一边思考着什么。等我把整幅地图从豹子的肚子上割下来,又在一片草地上将它的反面擦了干净,哈克特突然停了下来,“你还记得小先生说过,关于我的身份,他已经……额外提供了一条线索?”哈克特问。
我回想着小先生说过的话。“没错,也许那就是圆圈里的那两句话的意思。”
“我表示怀疑。”哈克特回答说,“不管我死以前曾经是谁,我非常确信……我不是一只蟾蜍。”
“也许你是一位青蛙王子。”我格格地笑着说。
“别打哈哈。”哈克特说,“我相信圆圈里写的那些话……跟我没有任何关系。那一定是其他什么事儿”
我又仔仔细细地看了看那只死豹子。“如果你想用鼻子在它的内脏中拱一拱,那随便吧。”我对哈克特说,“得到这幅地图我已经知足了。”
哈克特蹲在我的身旁,曲伸着他那短粗的灰色手指,一心一意地往外扯着豹子的内脏。我闪到一边,不想搀和这乱七八糟的事情。可就在我往旁边闪身的时候,我的目光无意间落在豹子的嘴巴上。它的嘴咧着,嘴唇上翻,露出了牙齿,这是它临死前发出咆哮的样子。我把一只手放在哈克特的左胳膊上,轻轻地说:“看。”
哈克特看见我所指的东西之后,立刻伸手去撬豹子的嘴巴,把僵硬的嘴唇给撬了起来,让豹子的牙齿完全露了出来。豹子的牙齿大多刻着黑色的小字母——一个A,一个K,一个M,还有另外好几个。“瞧!”哈克特激动得哼哼着说,“这就对了。”
“我来把豹子的脑袋抬起来,”我说,“这样你就能看到所有的……”
但是我的话还没有说完,哈克特已经用手抓住豹子的一颗最大的牙齿,右手紧握着一把小刀切割着牙床。我看着他那一副不把所有的牙齿都拔出来誓不罢休的样子,我便走到一边,由他自己去又砍又剁地捣鼓着那些牙齿。
所有的牙齿都被拔下来之后,哈克特把它们拿到小溪边,洗去了上面的血迹。等他回来的时候,他把所有的牙齿一股脑儿的散放在地上,我们俩一起爬在它们跟前摆弄着,试图破解其中的奥秘。一共有11颗牙齿,上面写着不同的字母。我按照字母的排列顺序将它们摆放妥当,以便我们能更清楚的看出我们有什么收获。2个A,接下来是D、H、K、L、M、R、S、T和U。
“我们一定能够从这些字母里……得到信息。”哈克特说。
“11个字母。”我沉思着,“不可能是一条太复杂的信息。我们看看能摆出什么名堂。”我调换着这些字母的位置,最后摆出了三个单词——ASK MUD RAT——但还剩下H和L这两个字母。
哈克特试了试,摆出了SLAM DARK HUT。
我接着摆弄它们,哈克特呻吟着把我推到一边,重新果断摆了起来。“你想出来了?”我问,心里还因为哈克特抢先找到答案而稍稍感到有些失望。
“是的,”他说,“但是它算不上是一条线索——只是小先生……自鸣得意一番而已。”他摆妥了这些牙齿,然后朝它们痛苦的一挥手——HURKAT MULDS(哈克特·马尔兹)。
“这有什么用意呢?”我咕哝道,“这是浪费时间嘛。”
“小先生喜欢拿时间开玩笑。”哈克特叹了一口气,接着用一块布把牙齿包了起来,收在了他的袍子里。
“你还舍不得。它们有什么用?”我问。
“它们很锋利。”哈克特说,“也许会有用的。”他站起身,走到晾晒地图的地方。“我们能够用到它吗?”他一边问一边细细地琢磨着地图上的那些直条条弯道道。
“只要它画得精确的话。”我回答。
“那么我们就走吧。”哈克特说着把地图卷了起来,跟那些牙齿一起插在他的袍子里,“我迫切的想见到这个……世界上那只最大的蟾蜍。”他看着我,咧开嘴笑了。“还想看看是不是有……一家人之间那种相似的外貌。”
我们哈哈大笑,匆匆拔营起寨,穿过树林急匆匆地出发了,把集结在被我们击败的森林之王的尸体周围的黑压压的苍蝇和昆虫抛在了身后,任由它们去享受它们的美餐。
第九章
大约三个星期以后,我们来到一片巨大的沼泽前——地图上用圆圈标出的那个地方。这三个星期的路程相对来说比较容易。地图上标得清清楚楚,所以我们只要按照地图标出的路线走就是了。尽管地形复杂,走起来让人发蒙——我们要钻过很多灌木丛,其中的灌木结实得就跟金属丝似的——但是对我们倒没有生命之虞。哈克特的伤口已经愈合了,没有引起什么并发症,但是他的左脸上还是留下了三道非常醒目的伤疤——差不多像是一个特别急切的吸血魔留下的标记!
沼泽中散发着脏水和腐烂植物的恶臭。天空中密密地飞舞着各种昆虫。我们站在沼泽边看着眼前茫茫的沼泽,发现两条水蛇正在攻击一只长着四只黄色眼睛的大老鼠,一会儿就结束了老鼠的性命,把它吞进了肚子。
“我不想看到这样的场面。”我低声说。
“你还没有看到更可怕的呢。”哈克特一边说一边指了指我们左边的一个突出在水面上的小岛。一开始我没有看清他所指的是什么——小岛上除了三根原木,什么也没有——但是接着其中一根“原木”动了起来。
“鳄鱼!”我从牙缝里挤出声音嘶嘶地说道。
“对你来说,是非常糟糕的消息。”哈克特说。
“为什么单单是对我呢?”我问。“我已经和豹子决斗过了。”哈克特咧嘴笑着说,“鳄鱼归你了。”
“你的幽默感已经被扭曲了,马尔兹。”我吼叫起来,然后从沼泽边向后退去,“我们绕过去找那只蟾蜍吧。”
“你知道它不会是在……沼泽的边上。”哈克特说,“我们得涉水去找。”
“我知道,”我叹了一口气,“但是我们至少得试着去找一个没有鳄鱼守着的入口吧。要是那些家伙给了我们俩一口,那我们可就走不太远了。”
我们沿着沼泽一连走了好几个小时,既没有看见蟾蜍的影子,也没有听见蟾蜍的叫声,不过倒是见到了很多褐色的小蛙。我们又看到了很多蛇和鳄鱼。终于我们找到了一处看上去没有那些食肉动物的地方。这儿的水也不深,气味也比其他地方稍稍好闻一些。这个地方虽然不错,但同样还是会弄湿我们的脚。
“我想我要是有一双小先生的……威灵顿长筒靴就好了。”哈克特咕哝着把他那身绿袍子的下摆拧在一起,提到了膝盖上面。
“我也是这么想的。”我叹了一口气,把牛仔裤的裤脚挽到了大腿根上。正当我准备迈入水中的时候,我犹豫了。“我只是想到了一件事。这一带沼泽中可能有水虎鱼——这也许正是这儿没有鳄鱼和蛇的缘故。”
哈克特睁着两只圆溜溜的绿眼睛瞪着我,似乎带着近乎厌恶的神色。“难道你就不能把你那些愚蠢的念头……藏在心里吗?”他厉声说。
“我是认真的。”我坚持说。我匍匐在地上费力地看着,想看清水中到底有没有水虎鱼,但是水太浑了,什么也看不见。
“我想水虎鱼只是在闻到血腥的时候……才会咬人。”哈克特说,“即使真的有水虎鱼,只要我们不弄破身上,我们就会……没事儿的。”
“遇到这样的时候,我真的非常讨厌小先生。”我呻吟着说。但是因为没有其他什么理由,我便抬脚迈进了沼泽。我停了一停,准备只要水中稍有动静就一下子跳上来。接着,我小心翼翼地蹬着水向前走去,哈克特紧紧地跟在我的身后。
几个小时后,漫长的黄昏就要过去了,我们发现了一座荒芜的岛屿。哈克特和我从水中艰难地爬到了岛上,精疲力尽地瘫倒在地上。接着我们就睡着了,我藏在这些日子以来我一直使用的那张鹿皮下,哈克特把我们从豹子肚子上剥下来的那幅肉皮地图盖在了身上。但是我们睡得都不沉。沼泽中充斥着各种声音——昆虫的叫声、蛙声,还有偶尔不知是什么弄出的溅水声。第二天早上我们起来的时候,我们俩都是双眼惺忪,浑身哆嗦。
这一片肮脏的沼泽有一点还是不错的,那就是它的水并不是很深。水面时不时地也会没过我们的头顶,一会儿是哈克特,一会儿是我,或者是两人同时,会因为脚下打滑,倒在这浑浊的污水中,害得我们急忙拍打着水钻出脑袋,一个劲儿地咒骂着。但是大多数的时候,水深都不及我们的大腿。另外还有一点我们没有料想到的是,这个地方虽然到处都是昆虫和水螅,可是它们并不折磨我们——显然是我们的皮太厚了,我们的血也不合它们的胃口。
一看到鳄鱼,我们就远远地绕开,尽量躲着它们。有好几次我们遭到了水蛇的攻击,但我们都敏捷的逃开了,再说我们也比它们强大得多。但是我们还是时刻保持着警惕——一失足便会成千古恨。
“到现在为止,可没有发现水虎鱼啊。”我们停下来休息的时候,哈克特说。我们刚刚一直穿行在一片长长的深芦苇丛中,芦苇中净是那些一粘上身就弄不下来的讨厌的种子,我们的头发和衣服上都粘着许多这些玩意儿。
“既然是这样,我很高兴我说错了。”我说。
“我们可以花上几个月的时间……寻找那只蟾蜍。”哈克特说。
“我想不会要那么长时间吧。”我说,“按照一般的规律,在这样大的一片沼泽中想找到我们要找的东西应该是需要很长时间。但是因为有小先生插手其间。他希望我们找到那只蟾蜍,所以我相信我们会很快找到的。”
“如果是这样,”哈克特思索着说,“也许我们应该……什么也别干,就在这儿坐等蟾蜍……出现就是了。”
“这样不行。”我说,“虽然小先生是那么安排的,但是我们还是得流血流汗,结果才能发生。如果我们坐在沼泽的边上——或者是他说向西走的时候我们不向西走——我们就会跟这场游戏失去联系,就会不再受他的影响——那就意味着他不会将胜算放在我们这一边。”
哈克特好奇的仔细打量着我。“你没少花心思……考虑这件事儿啊。”他说。
“在这个被上帝遗弃的世界里,没有太多别的事儿可干啊。”我哈哈大笑。
我们掸掉了身上粘者的最后一粒种子,又歇了几分钟,然后又上路了,默默的,神情坚定的蹬着浑浊的污水,睁大眼睛提防着那些食肉动物,向着前方,走向这片沼泽的心脏。
太阳落山的时候,一声从嗓子眼里发出的呱呱声从一座长满茂密的灌木和节节疤疤的树木的岛屿中央飘进了我们的耳朵。我们立刻知道那声音正是我们要找的蟾蜍发出的,这正如我们听到那只黑豹的咆哮声之后随即就知道那正是我们要找的豹子一样。我们蹬着水来到岛屿边,