我的杀人计划-第2章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
他继续谩骂,拳打脚踢,气喘吁吁,直到哈尔特穆特神色镇定地对他说:
“喂,这次你又找到理由了,你这个失败的家伙!”
他打他的脸,朝脸的正中间打去。随后他跑了出去。喊声在外面依然持续不停,愈演愈烈,直到在殴打之中停止。
谁把谁打得更狠一些,事后我们可以像以往那样从各自脸上的淤伤里看出来。她只有一个武器,就是指责他的一无所有。她也确实这样做了。没有亲人,没有家底,没有钱。一无所有。她竟然把自己的一辈子浪费在了一个一无所有的家伙的身上。
直到很长时间以后,当他们由于他的离去或者说是必须离去(另一个女人明白这一点,给他生了一个孩子)而分道扬镳时,我们才弄清楚,其实他们互相需要,直到他们生命的最后一刻。据说,失败者之间必须相互需要,否则出现的结果就是他们永远也做不成任何事。但是事情不是这样的。这是某种极其神圣的事情。
至少事情不能持久。有多少人自视为失败者,而他们又需要花费极大的力气去掩饰。
如果我当初遭受殴打,那么我一定会命丧黄泉。可是我对所有人来说都是一个微不足道的人。我甚至从来没有遭受过惩罚,就连我的兄弟们的惩罚都没有受到过。
他们像其他时候一样把我带上,去学校,去海滩,去购物。没有任何一个人在任何时候再次谈起这次事故,也没有任何一个人在任何时候谈起其他的那些事情。日复一日,直至今日。
每天下午,我的兄弟们都忙着从事不允许我参与的事情。足球队,我那时年纪还太小;笛子课,我太没有音乐细胞;青年活动小组,我没什么兴趣。
因此,这栋房子以及阁楼就成了我一个人的乐园。尤其是阁楼。穿过耳房,爬上一个梯子,走不多远我就到了布满灰尘的储藏室。
我的外祖父曾经在这栋房子里饲养他的狗,如今他已去世多年。从那以后,那些储藏隔间就再也没清理过,也再没有人进去过。至少我当时是这样猜测的。
我就这样独自一个人待在那里,身处安全之中,完全没有提前回到楼下的欲望。瓶子和塑料袋堆放在一起。令我深感吃惊的是,它们的颜色都是完全不同的,却闻不到任何味道。无论如何我是什么也没闻到。
此外,我还必须极度小心翼翼地走动,因为那根本就不能算是地板。除了房子横梁以外,人只能直接踩在下面房间的屋顶上。我觉得那屋顶好像是厚纸板做的。只有中间一块四平方米大小的地方铺上了质地粗糙的木板。不过这是供别人进出的场所。我自己则是避之犹恐不及。
这栋房子有一个角楼,即使我这么小的人也必须通过爬才能钻进去,我自己的“家”就在那里。
有一天,我在那里发现了几样东西:里面装着绘画、印刷品和信件的公文包。除此之外,我还找到了一幅伦勃朗的《玛丽亚之死》和几个贝特尔曼的木刻作品。几幅只标注着“45”这个数字的画使我尤其感到震惊,主题都是毁灭、逃亡、仇恨、卑劣下流。又是这些东西,而这一次却被另一个人亲眼所见,亲身经历,并被他描绘了出来。 txt小说上传分享
我的杀人计划 第一章(5)
有一张画上画的是一只刺猬和两个骑在马上的人,这样的画面真是令人舒心啊。这是A。保罗?韦伯画的堂?吉诃德和刺猬。那只刺猬好像正在对我说:
“嘿,小家伙,你是不是找到了什么东西却又不知该如何是好?静静地待着不要动,我会告诉你该怎么办。一定会的!”
看来有人已经在我之前来过阁楼。这个人是不是想要隐藏什么呢?我无从知晓。
我拿起了那个公文包,小心翼翼地将它藏在了阁楼另一侧的一个角落当中,无论如何任何一个个头比我大的人都不能够钻到那里面去。
那是我的宝贝。
然后我又看到了一个纸盒子,里面放着十一个文件夹。
那些文件夹是绿色的,里面是一些书信。虽然字迹潦草,却都无一例外的是行间紧凑的、密密麻麻的、令我无法辨认的字迹。
在这一天,我郑重其事地走到了梯子那里,走下去之后,小心翼翼地洗漱一番,然后便耐心地等待着我的兄弟们。
从这一天起,我就再也没有错过观看他们写作业的机会。我站在他们身后看,被他们赶走,随后又凑过去。
总而言之,我想读懂那些信件。我的那些信。
我一直在期待中度过了上小学之前的这段时光。我的兄弟们厌恶上学;其中的一位一无是处,并因此而遭受皮肉之苦;而另一位则是无所不能,并因此备受表彰,是的,被推崇为我们这两个大笨蛋的榜样。
与此同时,他那位在俄罗斯失踪了的叔叔被他视为了偶像。
尽管如此,我却必须去上学。唯一的动力就是,有朝一日能够读懂这些信。
我尽可能地发挥想象力,希望那些是平面图,是发明创造,或者是我那在战争中失踪的叔叔的一部长篇小说。
他在俄罗斯让人开枪打死了。
我的外祖母对我们三个人说:“那是在一栋房子的角落,是的,在房子的角落,就像在我们这里一样。一个俄罗斯士兵端着步枪。阿尔贝特没有举起他的武器,而是等着子弹的到来。他当即就死了。”
“我只讲给你们三个人听。”她说。
过了很长时间以后,我们明白了,他在青年时期就已经是当地一名狂热的纳粹分子了。他为了德国而寻求战争,并且在少年时期便一展自己的绘画天赋,创作了将犹太人妖魔化的作品。直到在斯大林格勒,他才在瞬间意识到自己的愚蠢与自己所处的困境。他已然清楚,他的回家之路就像他家的墙角一样没有出路,死路一条。
从那以后,死亡在我的心目中就成了人在走投无路时摆脱困境、获得解脱的一种方式。无论在我的儿时,还是当我长大成人,它都意味着一种希望。
当我入学以后,我终于可以阅读了。但是那里的人们对此漠不关心。我看上去简直就像是在与字母O、A、I以及一些小孩子的琐事为伴,如此这般度过了其余的校园时光。
没有任何一个人对我的事有半点兴趣。别人眼里的我是那样桀骜不驯,愚昧无知。
“那家伙永远也学不会阅读。”他们会在老师的办公室里这么说。
“他跟您家的老二一模一样,佩特森太太。幸亏您不只有他和哈尔特穆特两个儿子。”
这句首席教师阿图曼说的话倒是恰如其分。
为了能看明白楼上的电报的内容,我花去了入学前的几年时间。我非常清楚地记得,我最终在入学的第一天将整个电文拼读了出来:
紧急经过施特拉尔松德去帕罗=紧急=FRL ESE S 大街 DERSA 8I 埃肯费尔德=星期日下午我可以去找你吗?=罗尔夫+VGL 8I+已经答应①
我的杀人计划 第一章(6)
为了弄清楚它的意思,我工作了整整三年之久。我要为自己保守这个秘密。如果我问帕罗和施特拉尔松德是什么意思,谁知道他或者她是否会察觉到什么。我做到了,在学习的时候自己不去过分关注,在工作的时候不泄露任何信息。
我的人生目标只有一个,那就是:我必须弄清楚另外几页上写的是什么,推测出它们究竟是什么意思。我的生活只与此事紧密相关。
像破解密码一样阅读信息对我来说并不算是什么难事,认清这上面的笔迹才真是一件苦差事。这些究竟是什么字母呢?
事情在二年级时出现了突破性的进展。老师本来是想让我留级的,其实我当时早就能读会写,当然也会算算术,绝对不比我兄弟们的得分要少,但是这所学校实在是令人作呕。这次突破性的进展是在阁楼上的一扇角楼窗旁边发生的,在此期间窗户已经被我擦得干干净净。
当我看清了第一行“我亲爱的,亲爱的艾泽”时,我就知道了这是一封写给我母亲的信。其他的那几封也是给她的。足足有几百封。有些是别人写给她的,而有些则是她写给别人的。
我数着这些信,一直数到了第五十六封,之后便放弃了。我只不过才数了一个绿色文件夹里的信。在解读了一封长达八页的信后,我发现它是我的父亲寄给我的母亲的。至少在那时我是这样认为的。
信上没有日期。
我亲爱的,亲爱的艾泽:
今天收到了两封你的来信。你写到了死亡,它是如此之近。也许我必须再多给你写几封信来谈谈我们的朋友海因,他还在耐心地等着我们大家。我也会谈谈你的玛拉姨妈。不过不一定非要在今天说,不是么?
今天我既可以、也很想再读一遍你的两封来信。如果我不能缄口不语的话,就一定会说点什么。在这之后我要把所有的“wer”改成“ower”,或者是改成“ober”,对了,你有理由用低地德语①。
是的,你,孤单一人,讨人喜欢的环境,这有多么重要。当一个小时平静地过去时,我已经感到很幸运了,又能有多长时间是清静的呢?当人们“急着”做事时,即使身处一片噪声之中,也可以再继续做下去。而我则只有在鸦雀无声之时,才能开始做点什么。可如此安静的时候实在是太少了。帕罗这里的情况不一样。(下一个有可能要迁徙过去的住地已经换一个新的什么名字,一个吓死人的名字。你知道如今罗茨②叫什么名字吗?如果真要换住处,会在复活节与圣灵降临节之间。)
你不是有时候想和我说一说,莱比锡什么时候出事吗?顺便提一句,我今天中午“听到”又拉警报了,和现在的莱比锡一样。如果它能放过“疯人院”和我将来的住处的话,还算不错。依照噪声现在的情况,我获得安宁的机会就会越来越多,希望也越来越大。
你的玛拉姨妈消息灵通得可怕。我想说,我的母亲偏偏把周六定为外出旅行日,这可与我没有关系,因为这的确不是我出的主意,我甚至还曾想劝劝她改在星期天,结果却是白费口舌。这种“显而易见的需求”应该不会导致让你在这一天想到我吧?
多虑了,甚至是过于多虑了。我觉得,我们没有必要跟那些充满敌意的人生气,他们就是这样思考问题的。
然而,像你姨妈这样性格坚定的人,我却感到不能完全理解。那些这样来想问题的人——我总是把注意力投向他们,而不是去关注那些本应该值得我们关心的人。我已经有一点点糊涂了,通常,人们会把那些不能称之为朋友的人称为我们的朋友。没有我们的努力,没有人是朋友,可是人们在这方面往往自找麻烦。让我来为人与人之间的关系小唱半首赞歌吧。书包 网 。 想看书来
我的杀人计划 第一章(7)
继续说下去,我觉得自己伶牙俐齿,能说会道。是化学反应,你还记得是在什么地方提到过的?是不是最近谈论生物学的时候?抑或是歌德?在他的小说《亲和力》里面,这你是知道的,不知道也并无大碍。这纯粹是化学知识——它和人类的生活紧密相连并被人们所印证。
歌德、但丁、塞万提斯。欧雅格尔,艾泽贝!(我相信,价格低廉的雷克拉姆版本比起你的安东尼乌斯版本来说要更好一些,如果我没弄错的话,前者是根据蒂克的译本出版的。)下一